English
Русский
Українська
!
"Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках."
Драйден
Главная
Квалификация
Мои рабочие
принципы
Услуги
Цены
Контакты
УСЛУГИ ПО ПЕРЕВОДУ
Внештатный переводчик
Как переводчик я придерживаюсь ниже перечисленных принципов
Общие:
Я предоставляю правдивую информацию о своих дипломах, возможностях и опыте
Я вежливо и с готовностью отвечаю на вопросы относительно моих услуг, цен и доступного оборудования
Я соглашаюсь только на те заказы, для качественного выполнения которых у меня достаточно знаний, ресурсов и времени
Ко всей деликатной информации я отношусь как к конфиденциальной, и принимаю все меры для ее неразглашения
Я прикладываю все усилия для того, чтобы моя работа соответствовала высоким профессиональным стандартам
Я принимаю ответственность за качество выполненной мной работы, даже если она выполнялась по субдоговору
Я не предпринимаю попыток изменить после начала работы ранее согласованные условия (за исключением обоюдного согласия)
Я делаю все возможное для выполнения работы в оговоренные сроки, даже если возникают непредвиденные обстоятельства
Я не связываюсь напрямую с конечными клиентами или субподрядчиками без разрешения
Я стараюсь разрешать разногласия непосредственно между сторонами, которых оно касается
Я постоянно улучшаю свои навыки
Я никогда необоснованно не критикую других специалистов или их работу
Я согласовываю до начала работы, что должно быть сделано, как, когда и кто несет расходы, которые могут возникнуть в ходе выполнения работы
Я согласовываю до начала работы размеры и сроки оплаты, валюту, а также кто несет издержки по оплате
Мой подход к работе:
Я тщательно проверяю всю свою работу до того, как вернуть ее заказчику
Я прорабатываю значительное количество справочной литературы и словарей для того, чтобы найти полное и точное значение терминов, использованных в исходном тексте
Я использую электронные поисковые системы и сравниваю найденные данные с информацией из печатных источников
Переведенные документы имеют такой же формат, как и исходный текст, если иное не оговаривалось
Я связываюсь с заказчиком, если необходимо разъяснение
Как устный переводчик:
Я прошу пояснение и даю его, когда уместно, всегда ясно давая понять, когда я говорю, а не перевожу
Я никогда не вставляю свои личные эмоции, мнения или советы
Я взаимодействую с другими только до той степени, которая необходима для перевода
Тел.: +38066 2826577
e-mail: adamanuta@gmail.com
info@zasib.com
English
Русский
Українська
© Anna Rubtsova, 2009