English
Русский
Українська
!
"Вдало виражена думка звучить розумно всіма мовами."
Драйден
Головна
Кваліфікація
Мої робочі
принципи
Послуги
Ціни
Контакти
ПОСЛУГИ З ПЕРЕКЛАДУ
Позаштатний перекладач
Як перекладач я притримуюсь таких принципів:
Загальні:
Я надаю правдиву інформацію про свої дипломи, можливості та досвід
Я ввічливо та з готовністю відповідаю на питання, відносно моїх послуг, цін і доступного обладнання
Я погоджуюсь тільки на ті замовлення, для якісного виконання яких у мене достатньо знань, ресурсів і часу
До будь-якої делікатної інформації я ставлюсь як до конфіденційної, і застосовую усі заходи для її нерозголошення
Я прикладаю усі зусилля для того, щоб мою робота відповідала високим професійним стандартам
Я приймаю відповідальність за якість виконаної мною роботи, навіть якщо вона виконувалась за субдоговором
Я не намагаюсь змінити після початку роботи попередньо погоджені умови (за винятком двосторонньої згоди)
Я роблю все можливе для виконання роботи в обумовлені терміни, навіть якщо виникають непередбачені обставини
Я не зв’язуюсь напряму з кінцевими клієнтами або субпідрядниками без дозволу
Я намагаюсь вирішувати розбіжності безпосередньо між сторонами, яких вони стосуються
Я постійно покращую свої навички
Я ніколи безпідставно не критикую інших спеціалістів та їх роботу
Я погоджую до початку роботи, що повинно бути зроблене, як, коли і хто несе витрати, які можуть виникнути у ході виконання роботи
Я погоджую до початку роботи розміри і строки оплати, валюту, а також хто несе витрати з оплати
Мій підхід до роботи:
Я ретельно перевіряю усю свою роботу до того, як повернути її замовнику
Я використовую значну кількість довідкової літератури і словників для того, щоб знайти повне і точне значення термінів, що використовуються у документі, який перекладається
Я користуюсь електронними пошуковими системами і порівнюю знайдені дані з інформацією із друкованих джерел
Перекладені документи мають такий самий формат, як і початкові, якщо інше не обговорювалось
Я зв’язуюсь із замовником, якщо необхідне роз’яснення
Як усний перекладач:
Я прошу пояснення і даю його, коли доречно, завжди ясно даючи зрозуміти, коли я говорю, а коли перекладаю
Я ніколи не вставляю свої особисті емоції, думки або поради
Я взаємодію з іншими лише до тієї міри, яка необхідна для перекладу
Тел.: +38066 2826577
e-mail: adamanuta@gmail.com
info@zasib.com
English
Русский
Українська
© Anna Rubtsova, 2009